Cambiando la lingua cambia anche la personalità

Dalla tesi pubblicata su The Economist risulta che parlando una o più lingue si cambia infatti la personalità. Per capire meglio basta pensare come sia facile riconoscere gli italiani che arrivano a New York per vacanza, oppure come i turisti in Italia siano subito riconosciuti dagli italiani prima che iniziano parlare basandosi sulla loro personalità …come è possibile?
Per esempio i turisti italiani che hanno lasciato l’Italia per anni e ci tornano per vacanza vengono riconosciuti subito quando entrano in un negozio o in un ristorante, o semplicemente camminando per le strade, anche se parlano un italiano perfetto . Questo succede perché restando a contatto con persone di cultura diversa si adottano automaticamente atteggiamenti diversi e man mano che si acquisisce familiarità con l’altra lingua, si cambia. Ogni cultura è integrata nel linguaggio che è usato in qualunque piccola o grande società. Perciò il comportamento delle persone cambia adottando le idee e i concetti culturali.

Informazioni su

Mi presento: sono Magdalena Legerskà in Brighetti e sono traduttrice professionale di ceco, italiano e slovacco, nonché interprete di conferenza. Legerska.it è il mio brand che mi rappresenta, anche perché mio cognome non è difficile ricordarlo. Ma Legerska.it è anche il mio biglietto da visita, perché per i miei clienti rappresenta il sinonimo di puntualità, precisione, accuratezza e professionalità supportata dalle referenze. Dal 1992 lavoro come traduttore ceco freelance e come interprete di conferenza. Le mie lingue di lavoro sono italiano ceco e slovacco. CZ Něco o mně: Jmenuji se Magdalena Legerskà provdaná Brighetti a od roku 1992 pracuji jako profesionální překladatel a tlumočník v Itálii. Mám registraci jako soudní tlumočník při soudu v Boloni a jsem zapsaná v seznamu tlumočníků Velvyslanectví České Republiky v Římě. Legerská je také můj brand a synonymum profesionální kvality a odbornosti zhotovených překladů. SK Niečo o mne: Volám sa Magdalena Legerská, vydatá Brighetti a od roku 1992 pracujem ako profesionálny prekladateľ a tlmočník v Taliansku. Mám registráciu ako súdny tlmočník pri súdu v Bologni a som zapísaná v zozname tlmočníkov Veľvyslanectva Českej republiky v Ríme. Legerská je tiež môj brand, a synonymum profesionálnej kvality a odbornosti zhotovených prekladov.

Pubblicato in Senza categoria