Traduzioni dal ceco all’italiano e viceversa

La mia formazione plurisettoriale, maturata nei vent’anni trascorsi a Vsetin, città al confine della Repubblica Ceca con la Slovacchia e nei altri vent’anni in Italia, insieme alle preziose esperienze acquisite sul campo nel corso di numerosi interpretariati , nei corsi di aggiornamento per tecnici dove si ha la possibilità di verificare direttamente le esatte terminologie. Per la  traduzioni in ceco come anche per la traduzione in slovacco  è fondamentale utilizzare il set di caratteri specifico, possedere strumenti informatici adeguati, saper lavorare con testi di vari formati e  utilizzare strumenti per la traduzione assistita (CAT) che permettono di unificare la terminologia e creare le memorie di traduzione riutilizzabili anche in secondo momento.

I miei settori di specializzazione:

Testi dall’italiano al ceco  italiano- slovacco  di carattere Commerciale – legale – finanziario, come p.es.Bilanci aziendali, atti societari, visure camerali e altri documenti fiscali

traduzioni  legali:Atti costitutivi , atti notarili e statuti, sentenze, testamenti ,decreti ingiuntivi, atti di precetto, procedure fallimentari, atti processuali, perizie, brevetti ,certificati personali ( Certificato di nascita, Certificato di matrimonio , Libretto di circolazione , Casellario giudiziario) con asseverazione, legalizzazione e la spedizione de e per tutta Italia.

Traduzioni medico- sanitario

traduzioni di foglietti illustrativi, traduzione dei referti medici, cartelle cliniche, brochure informative, manuali di uso e manutenzione per strumenti medico-sanitari, prodotti e strumenti odontoiatria, ortodonzia, schede di sicurezza.

Traduzioni ingegneria Industriale:Manuali di Uso e manutenzione nel settore dell’automotive, packaging, ecologia ambiente, macchine utensili.

Sono il traduttore free lance con le qualità specifiche,non  traduco in tutte le lingue ma solo nelle mie combinazioni linguistiche, che sono dal ceco all’italiano, dall’italiano al ceco , dallo slovacco all’italiano e proprio questo mi ha formato come  un traduttore  altamente professionale, con le traduzioni rapide e a prezzi convenienti.

Testi di marketing

Per trasmettere il messaggio di brand dall’italiano al ceco con lo stesso impatto emotivo  non basta una semplice traduzione per non suscitare ilarità da cui è difficile risollevarsi. Un comunicato stampa che funziona in italiano può risultare ambiguo in ceco o in slovacco. Per tradurre il linguaggio di brand sono necessarie  le competenze specifiche e la creatività altrimenti vanifica tutti gli sforzi e investimenti e condanna la sua traduzione all’anonimato.

Italy Czech Slovakia