Profilo

Sono nata in Repubblica Ceca con il padre slovacco, sono quindi  madrelingua slovacco ma dopo 25 anni di attività in Italia mi considero anche madrelingua italiano.Lavoro come traduttore e interprete a tempo pieno dal 1992 per le traduzioni dal ceco all’italiano, dallo slovacco all’italiano, dall’italiano al ceco e dall’italiano allo slovacco. Sono registrata presso il Tribunale di Bologna come traduttore certificato e CTU per le lingue ceco, slovacco e italiano , sono inoltre iscritta nella lista dei traduttori accreditati dell’Ambasciata Ceca a Roma.

Ho una preparazione professionale nel settore medico-sanitario,  giuridico e tecnico. Oltre 25 anni di attività professionale sono la garanzia di mia professionalità, di puntualità e di convenienza.

Formazione

Ho conseguito il Diploma in Scienze infermieristiche presso Scuola superiore di sanità e dopo 5 anni di lavoro ho proseguito i miei studi all’Università di Palacky a Olomouc  ottenendo il master in psicopedagogia.

Nel corso di primo quinquennio lavorativo presso nella Scuola professionale di Zbrojovka Vsetin ho avuto modo di arricchire le mie conoscenze professionali anche nel settore dell’industria metalmeccanica e successivamente ho frequentato il corso triennale di lingua italiana con certificazione finale.

Dal 1989 mi sono trasferita in Italia dove il lavoro di traduttore è diventata la mia occupazione principale – prima part time e dal 1992 come free lance a tempo pieno.

Dal 1998 sono iscritta all’Albo dei CTU presso il Tribunale di Bologna , dal 1999 anche all’Albo dei periti alla Camera di Commercio di Bologna per le combinazioni linguistiche ceco, slovacco e italiano e dal 2010 lavoro anche come traduttore esterno dell’Ambasciata Ceca a Roma.

La formazione plurisettoriale maturata in oltre vent’anni di vita nella ex Ceco – Slovacchia e in oltre vent’anni in Italia, il continuo contatto con la realtà di questi tre Paesi insieme alle preziose esperienze acquisite nel tempo sono il mio know-how e il punto di forza che garantisce un alto livello di qualità e professionalità nelle traduzioni tecniche di ogni settore merceologico:traduzioni medico- scientifiche, traduzioni legali, traduzioni tecniche dell’automotive, packaging, ecologia, traduzioni legali e traduzioni finanziarie e allo stesso tempo si adatta perfettamente alle attività dove il contatto professionale diretto nella lingua straniera diventa uno strumento prezioso nel rapporto commerciale con il partner estero e facilita una comprensione esatta delle idee.

Italy Czech Slovakia